Translators climbing

Mājas lapu tulkošanas pakalpojumi

Pēdējais šķērslis interneta pasaules iekarošanai

Kāpēc tulkot mājas lapu?

Kāpēc vispār tulkot mājas lapu?

Vai Jūs zināt, cik klientus Jūs nesasniedzat? Pat ja Jūsu mājas lapa ir angļu valodā, Jūs netiekat klāt 74,1% interneta lietotāju atbilstoši Internet World Stats. Situācija ar Eiropas Savienības tirgu vēl sarežģītāka. Angliski runājoša ir tikai 15% no visa ES tirgus. Harward Business Review veiktajā pētījumā noskaidrots: 72.4% klientu visticamāk nopirks produktu, ja tā apraksts būs viņu valodā. Par ko mēs runājam? Par 312 miljoniem (jā, 312 000 000) potenciālu klientu! 

Ja mēs jau pārliecinājām, tad droši sazinieties ar mums par mājas lapas tulkošanu izmantojot formu zemāk vai atsūtot ziņu uz e-pastu: info@mmagency.eu 

Kā mēs tulkojam mājas lapas?

Mājas lapas tulkošana ir ļoti aizraujošs, tajā pašā laikā diezgan sarežģīts process. Šeit mēs esam apkopojuši iespējamos variantus kā pēc iespējas labāk var iztulkot mājas lapu:

  • * Jūs mums iesniedzat pilnu eksportētu HTML failu, kuru mēs iztulkojam un tad iesniedzam atpakaļ Jums. Tiek saglabāts viss HTML formatējums un elementi, rezultāts ir identisks sākotnējam, tikai vajadzīgajā valodā. Mēs varam arī veikt pilnu HTML ekstrakciju paši, ja Jūsu mājas lapas izveidē ir izmantoti standarta risinājumi. Trūkumi šādam tulkošanas veidam - var rasties izmaiņas izskatā un lokālā izvietojumā. 
  • * Jūs piešķirat piekļuvi satura vadības sistēmai (CMS) un mēs veicam tulkojumu tieši mājas lapā. Priekšrocības šādam risinājumam - tulkotājs uzreiz redz mājas lapas lokālo versiju un uzreiz var pielabot, lai tā atbilstu labajai praksei. Tomēr šajā gadījumā mums ir jāiemanto vislielākā iespējamā Jūsu uzticība.
  • * Jūs radāt Word, Excel, PDF vai jebkuru citu standarta dokumenta kopiju savai mājas lapai. Rezultātā Jūs saņemsiet pēc izskata līdzīgu failu, kuru pēc tam varēsiet sagriezt HTML līmenī. Priekšrocības - visātrākais tulkošanas variants. Trūkumi - atkal jāiesaista Jūsu tehniskie darbinieki un dizaineri.
  • * Jūs radāt tiešsaistes dokumentu ar mājas lapas saturu, piemēram Google Docs vai Microsoft Office 360 failu ar visu saturu, kas ir jātulko. Priekšrocība šim variantam - iespēja veikt tulkojumu vienlaicīgi uz vairākām valodām un kontrolēt izpildījuma apjomu. Tomēr jāņem vērā atkal iespējamās tehniskās un dizaina izmaksas satura atainošanai vajadzīgajā valodā.
  • * Ja Jums ir tīrā php veidā izstrādāta mājas lapa, iespējams eksportēt visas konstantes un mēs varam iztulkot tās vienu pēc otras. Priekšrocības šim risinājumam - gandrīz nekādas, izņemot vieglu importu - eksportu. Trūkumi - tulkotājam perfekti jāpārzina Jūsu sfēra, lai pēc konstantēm uzminētu pareizo tulkojumu.
  • * Ja Jūs izmantojat kādu no standarta risinājumiem, piemēram, WordPress, Dropal, Joomala vai vēl neskaitāmi citi, tad viens no ērtākajiem variantiem ir izmantot tulkošanas spraudņus, piemēram, Lingotek. Šajā gadījumā mēs uzreiz redzam, kas mums ir jātulko arī dzīvās mājas lapās, kurās izmaiņas notiek regulāri. Spraudņi ļauj informāciju uzreiz ievietot lokālajā versijā. Trūkums šim risinājumam - ja mājas lapas veidošanā izmantojat Page Builder funkcionalitāti - tulkojumi ne vienmēr nonāk tieši tur, kur ir plānoti, jo tulkošanas spraudņi parasti nesaprot automātiski piegrieztos risinājumus.
Mājas lapas tulkojumi
Papildus iespējas mājas lapu tulkošanā

Papildus ieguvumi

Mūsu tulki var sniegt papildus vērtību Jūsu mājas lapai. Mēs tulkojumos izmantojam korektus un gan cilvēkiem, gan meklētājprogrammām (Google) saprotamus atslēgas vārdus, lai palielinātu relevantu un kvalitatīvu cilvēku plūsmu uz Jūsu mājas lapu. Atbilstošu atslēgas vārdu un garo frāžu (long tail keyword) izmantošana ļaus uzlabot Jūsu SEO rādītājus.

Tātad - laiks tulkot mājas lapu!