Tulkošanas aģentūra vai tulkošanas birojs

Tulkošanas aģentūra vai tulkošanas birojs?

Pārdomas izraisīja sekojoša tēma: kā tad īsti latviski būtu pareizi – tulkošanas aģentūra vai tulkošanas birojs? Un kāpēc mēs esam tulkošanas aģentūra?

Pirmā doma (kā jau ar tulkošanu saistītiem cilvēkiem) – skats vārdnīcā! Tātad, ātri jānoskaidro, ko mums saka Oxford.
Agency -> a business or organization established to provide a particular service, typically one that involves organizing transactions between two other persons.
Bureau -> an office or department for transacting particular business

Pati definīcija ir precīzs apzīmējums mūsu darbības sfērai. Acīmredzami, mūsu mērķis ir nodrošināt darījumu starp divām citām personām – tulkojuma devēju un gala lietotāju. Mēs palīdzam organizēt sapratni starp preču ražotāju un pircēju, aplikācijas radītāju un lietotāju, runātāju konferencē un to, kas klausās. Mēs esam aģenti starp Jums un tiem, kam Jūs vēlaties nodot savu ziņu!